nikos_kavvadias-Στο ευρύ κοινό το ποίημα έγινε γνωστό από τη μελοποίηση του Γιάννη Σπανού και την ερμηνεία του Κώστα Καράλη στην Τρίτη Ανθολογία. Πρόκειται για μία από τις πρώτες μελοποιήσεις ποιημάτων του Νίκου Καββαδία αλλά όχι η πρώτη. Ο δίσκος κυκλοφόρησε από τη Lyra Δεκέμβρη του 1975 με μεγάλη απόσταση από τις άλλες δύο ανθολογίες που είχε κάνει ο Σπανός. Το ποίημα βρίσκεται στην πρώτη ποιητική συλλογή του ποιητή, Μαραμπού και είναι γνωστό πως ήταν ένα από τα αγαπημένα του ποιήματά. Μάλιστα λέγεται ότι τις περισσότερες φορές στις παρέες όταν είχε βγάλει την πρώτη του ποιητική συλλογή και του ζήταγαν να απαγγείλει ένα ποίημα επέλεγε το Ιδανικός κι ανάξιος εραστής.
Άλλες ερμηνείες του ίδιου τραγουδιού έχουμε από τον Λαυρέντη Μαχαιρίτσα και τον Φίλιππο Νικολάου. Παρακάτω παραθέτουμε τους στίχους του ποιήματος καθώς και το ηχητικό ντοκουμέντο από το αρχείο της εκπομπής Τρένο Φάντασμα του Φάνη Κρίγκου όπου ο ίδιος ο Νίκος Καββαδίας απαγγέλει το αγαπημένο του ποίημα.

*Ευχαριστούμε τον Μάνο Ορφανουδάκη για την πολύτιμη βοήθειά του.

Ιδανικός κι ανάξιος εραστής (Mal du Départ )

Θα μείνω πάντα ιδανικός κι ανάξιος εραστής
των μακρυσμένων ταξιδιών και των γαλάζιων πόντων,
και θα πεθάνω μια βραδιά σαν όλες τις βραδιές,
χωρίς να σχίσω τη θολή γραμμή των οριζόντων.

Για το Μαδράς τη Σιγκαπούρ τ' Αλγέρι και το Σφαξ
θ' αναχωρούν σαν πάντοτε περήφανα τα πλοία,
κι εγώ σκυφτός σ' ένα γραφείο με χάρτες ναυτικούς,
θα κάνω αθροίσεις σε χοντρά λογιστικά βιβλία.

Θα πάψω πια για μακρινά ταξίδια να μιλώ,
οι φίλοι θα νομίζουνε πως τα 'χω πια ξεχάσει,
κι η μάνα μου χαρούμενη θα λέει σ' όποιον ρωτά:
"Ήταν μια λόξα νεανική, μα τώρα έχει περάσει"

Μα ο εαυτός μου μια βραδιά εμπρός μου θα υψωθεί
και λόγο ως ένας δικαστής στυγνός θα μου ζητήσει,
κι αυτό το ανάξιο χέρι μου που τρέμει θα οπλιστεί,
θα σημαδέψει κι άφοβα το φταίχτη θα χτυπήσει.

Κι εγώ που τόσο επόθησα μια μέρα να ταφώ
σε κάποια θάλασσα βαθειά στις μακρινές Ινδίες,
θα 'χω ένα θάνατο κοινό και θλιβερό πολύ
και μια κηδεία σαν των πολλών ανθρώπων τις κηδείες.