«A Hard Rain's A-Gonna Fall», η αυθεντική εκτέλεση από τον δημιουργό του, τον Bob Dylan, η οποία υπήρχε στο δεύτερο album του, το «The Freewheelin' Bob Dylan» του ’63, είναι βέβαια αξεπέραστη αλλά υπάρχουν και μερικές ακόμα με καλύτερη, κατά τη γνώμη μου, εκείνη του Bryan Ferry (στο «These Foolish Things» του ’73). (Το ακούτε στο στο τέλος)

 

Ένα τραγούδι λοιπόν που γράφτηκε κατά την διάρκεια ενός καλοκαιριού περισσότερο από μισόν αιώνα. Μόνο αυτό μπορεί να συνοψίσει όσα συνέβησαν στο εφετινό μεγάλο και καυτό καλοκαίρι που τα είχε όλα: Μνημόνια, αντί-Μνημόνια, στημόνια και... αντιμόνια – για τις τηλεοπτικές οθόνες αφού τα κανάλια διεκδικούν και πάλι τον κυρίαρχο ρόλο που προς στιγμήν φαινόταν ότι είχαν χάσει, δημοψηφίσματα και... ψηφοδήμιους, ιδεολογικές ανακυβιστήσεις, κυβερνητικά τριπλά σάλτο μορτάλε δίχως δίχτυ ασφαλείας και πολιτικές βουτιές στο κενό, οικονομικούς ενταφιασμούς και εκλογικούς αιφνιδιασμούς, capital controls και controlling capitalism, βουλευτικές διασπάσεις και κομματικές σχάσεις...

 

 

Ένα καλοκαίρι που συνεχίζεται, τόσο γιατί ο καιρός παραμένει ζεστός όσο και γιατί βιώνουμε ακόμα τις συνέπειες όσων συνέβησαν στην διάρκεια του. Και απ’ ότι φαίνεται θα συνεχίζεται για αρκετά ακόμα, τόσο λόγω κλιματικής αλλαγής όσο και γιατί, μέχρι στιγμής τουλάχιστον, το προεκλογικό σύννεφο δεν έφερε βροχή. Μακάρι να φέρει έστω μια δροσιστική και ποτιστική μετεκλογική ψιχάλα, το ευχόμαστε τουλάχιστον γιατί – για να παραφράσω τον Θάνο Ανεστόπουλο – έγινε η συνήθεια (της εκλογικής και εν γένει πολιτικής συμπεριφοράς) απώλεια μας. Ας μην είναι τουλάχιστον μόνιμη...

 

Δεν υπάρχει όμως και λόγος να βιαζόμαστε να έρθει το φθινόπωρο και τα αληθινά πρωτοβρόχια. Γιατί, κατά τα φαινόμενα, αφενός θα είναι δυσκολότερο από το καλοκαίρι και αφετέρου τόσο σύντομο ώστε δεν θα προλάβει καν να μας προετοιμάσει και να μας δώσει λίγο κουράγιο και δύναμη για έναν ακόμα – κατά Ουίλιαμ Σέξπιρ – «χειμώνα της δυσαρέσκειας μας» που δυστυχώς αναμφίβολα θα ακολουθήσει.

 

 

Όπως και αν έχει όμως...καλό φθινόπωρο και βέβαια καλή ψήφο! 

 

A Hard Rain's A-Gonna Fall from Virginia Wordsworth on Vimeo.

 

Η μετάφραση των στίχων του τραγουδιού

            

Ω, πού ήσουν γαλανομάτη γιε μου;

Ω, πού ήσουν αγαπημένε νέε μου;

 

 

Σκόνταψα στην πλαγιά δώδεκα ομιχλιασμένων βουνών

Βάδισα και σύρθηκα σε έξι αυτοκινητοδρόμους γεμάτους στροφές

Περπάτησα στο κέντρο έξι θλιμμένων δασών 

Βρέθηκα μπροστά σε μια ντουζίνα νεκρούς ωκεανούς

Προχώρησα δέκα χιλιάδες μίλια πέραν από την είσοδο ενός νεκροταφείου

 

 

Και μια δυνατή, δυνατή, δυνατή, δυνατή

Και μια δυνατή βροχή θα πέσει 

 

Ω, τι είδες γαλανομάτη γιε μου;

Ω, τι είδες αγαπημένε νέε μου;

 

Είδα ένα νεογέννητο με άγριους λύκους γύρω του

Είδα έναν αυτοκινητόδρομο φτιαγμένο από διαμάντια που κανείς δεν ήταν πάνω του

Είδα ένα μαύρο κλαδί από το οποίο ακόμα έσταζε αίμα

Είδα ένα δωμάτιο γεμάτο από άντρες που τα σφυριά τους ακόμα αιμορραγούσαν

Είδα μια λευκή σκάλα εντελώς καλυμμένη από νερό

Είδα δέκα χιλιάδες ομιλητές που οι γλώσσες τους είχαν κοπεί

Είδα όπλα και κοφτερά σπαθιά στα χέρια μικρών παιδιών

 

 

Και μια δυνατή, δυνατή, δυνατή, δυνατή

Και μια δυνατή βροχή θα πέσει

Και τι άκουσες γαλανομάτη γιε μου;

Και τι άκουσες αγαπημένε νέε μου;

 

Άκουσα τον ήχο  της βροντής, βρυχόταν προειδοποιητικά

Άκουσα το βουητό ενός κύματος που θα μπορούσε να πνίξει ολόκληρο τον κόσμο

Άκουσα χίλιους τυμπανιστές που τα χέρια τους είχαν πάρει φωτιά

Άκουσα δέκα χιλιάδες να ψιθυρίζουν και κανένα να μην ακούει

Άκουσα έναν που πεινούσε, άκουσα πολλούς να γελάνε

Άκουσα το τραγούδι ενός ποιητή που πέθανε σε ένα χαντάκι

Άκουσα τον ήχο ενός κλόουν που έκλαιγε στο σοκάκι

 

 

Και μια δυνατή, δυνατή, δυνατή, δυνατή

Και μια δυνατή βροχή θα πέσει

Ω, ποιον συνάντησες γαλανομάτη γιε μου;

Ω, ποιον συνάντησες αγαπημένε νέε μου;

 

Συνάντησα ένα μικρό παιδί δίπλα σε ένα πόνι

Συνάντησα έναν λευκό άντρα που πήγαινε βόλτα έναν μαύρο σκύλο

Συνάντησα μια νεαρή γυναίκα που το σώμα της καιγόταν

Συνάντησα ένα μικρό κορίτσι, μου έδωσε ένα ουράνιο τόξο

Συνάντησα έναν άντρα που πληγώθηκε στον έρωτα

Συνάντησα έναν άλλο άντρα που πληγώθηκε από μίσος

 

 

Και μια δυνατή, δυνατή, δυνατή, δυνατή

Και μια δυνατή βροχή θα πέσει

Ω, τι θα κάνεις τώρα γαλανομάτη γιε μου;

Ω, τι θα κάνεις τώρα αγαπημένε νέε μου;

 

Ξαναβγαίνω έξω πριν η βροχή αρχίσει πάλι να πέφτει

Θα βαδίσω στα βάθη του πιο κατασκότεινου δάσους

 

 

Εκεί όπου υπάρχουν πολλοί άνθρωποι και τα χέρια τους είναι άδεια

Εκεί όπου σβόλοι από δηλητήριο ξεχειλίζουν από τα νερά τους

Εκεί όπου το σπίτι στην κοιλάδα συνορεύει με την υγρή και βρώμικη φυλακή

Εκεί όπου το πρόσωπο του εκτελεστή είναι πάντα καλά κρυμμένο

Εκεί όπου η πείνα είναι άσχημη, εκεί όπου οι ψυχές είναι ξεχασμένες

Εκεί όπου κυριαρχεί το μαύρο χρώμα, εκεί όπου ο μόνος αριθμός είναι το μηδέν

 

Και θα το πω και θα το σκεφτώ και θα το περιγράψω και θα το αναπνεύσω

Και θα το καθρεφτίσω από τα βουνά ώστε όλες οι ψυχές να μπορούν να το δουν 

Μετά θα σταθώ στη μέση του ωκεανού ώστε να αρχίσω να βυθίζομαι

Αλλά θα ξέρω το τραγούδι μου καλά πριν αρχίσω να τραγουδώ

 

 

Και μια δυνατή, δυνατή, δυνατή, δυνατή

Και μια δυνατή βροχή θα πέσει...