Το MusicPaper.gr θα κάνει για λίγες ημέρες διακοπές! Χωρίς να αποστασιοποιηθούμε από την τρέχουσα μουσική ειδησεογραφία για τις επόμενες ημέρες η ανανέωση του ιστοτόπου μας θα είναι πιο αραιή. Ακολουθήστε μας στο Facebook και στο Twitter για σύντομες ειδήσεις και νέα από το χώρο της μουσικής, τραγούδια, μουσικές και θέματα από το αρχείο του Musicpaper.gr.

Σας ευχόμαστε καλές διακοπές με ένα ποίημα του Κλείτου Κύρου* και ευχόμαστε να γυρίσουμε όλοι γεμάτοι όμορφες αναμνήσεις από το Kαλοκαίρι, δύναμη και όρεξη για την σεζόν που έρχεται... Πιο νέοι πιο ξανθοί πιο ακμαίοι, όπως λέει κι ο ποιητής.
Καλό Καλοκαίρι!

 

Θα ξαναγυρίσουμε

Θα ξαναγυρίσουμε
Oταν οι ελιές θα ντύνουν στο χρυσάφι τα γέρικα όνειρά τους
Oταν τα μελτέμια θα κινούν να χαϊδέψουν τις εφήμερες πεζολογίες του νησιού
Oταν δυο μάτια σκοπελίτικα θα φωτιστούν απ' τη χαρά του γυρισμού
Τούτο το καλοκαίρι είτε το άλλο που θα 'ρθει
Δεν έχει σημασία πότε
Κάποιο καλοκαίρι τέλος πάντων θα ξαναγυρίσουμε
Πιο δυνατοί πιο μεστωμένοι
Eχοντας συνοψίσει το νόημα της πρώτης προσπάθειας
Πειθαρχώντας στη νοσταλγία του Αιγαίου

Θα ξαναγυρίσουμε
Συνοδευόμενοι από γυναικεία στήθια σ' ενάντιον άνεμο
Κι από το βασιλιά το Στάφυλο με το αρχαίο σπαθί του
Ποιος θα βρεθεί να μας τον ιστορήσει
Πιο νέοι πιο ξανθοί πιο ακμαίοι
Χωρίς αυταπάτες μ' αγκαλιές γιασεμιά
Να φυτέψουμε στου πελάγους τη ράχη
Τον σπόρο του έρωτά μας

ΚΛΕΙΤΟΣ ΚΥΡΟΥ Από τη συλλογή Αναζήτηση – Αναμνήσεις μιας αμφίβολης εποχής (1949)

 

Κλείτος Κύρου (13 Αυγούστου, 1921 Θεσσαλονίκη - 3 Απριλίου 2006) ήταν ποιητής. Υπήρξε ένας από τους σημαντικότερους εκφραστές της ποίησης της Θεσσαλονίκης, ενώ ασχολήθηκε και με τη φωτογραφία. Έλαβε μέρος στην αντίσταση κατά των Ναζί και αργότερα ήταν γενικός γραμματέας του ΚΘΒΕ (1974-1976). Το 1988 τιμήθηκε με το Β' Κρατικό Βραβείο Ποίησης για το βιβλίο του Τα πουλιά και η αφύπνιση, το οποίο δεν δέχτηκε. Το 1992 τιμήθηκε από την Ελληνική Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας για τη μετάφραση του έργου τού Κρίστοφερ Μάρλοου Δόκτωρ Φάουστους και το 1994 του απονεμήθηκε το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για την τραγωδία τού Σέλεϊ Οι Τσέντσι. Το 2005 η Ακαδημία Αθηνών τού απένειμε για το σύνολο του ποιητικού του έργου, το βραβείο Ουράνη. Το σύνολο του έργου του (1943-1997) κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Αγρα. Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί και σε άλλες γλώσσες.